Тихие места — опоры наивысшей силы пения. Она отменяет там слышимость, не выдержав себя. После паузы, вдвое превышающей предшествовавшую, прочитывается прозаическая часть: медленно, с наименьшей выразительностью.
Евтушенко: Love story [Илья Зиновьевич Фаликов] (fb2) читать онлайн
Начало интригует. Но двойной перевод кит-англ-рус делает текст пресным. Это стеб автора над читателями. Нам подсунут в качестве ГГ с плохим женским характером : визгливым, трусливым, плачущем, постоянно путающимся в своих ногах, диванной девочкой и дебилом разумеется. Девушки в этом рассказике выглядят куда лучше. На диванам автор уделяет большее внимание, чем на всему остальному вокруг.
Ири Ирина на Цар Царёва ёва: «Я «Я учу учусь сь на на 4 к 4 курс урсе е САФ САФУ, У, ран раньше ьше эт это б о был ыл хим химико ико-те -техно хнолог логиче ически ский й фак факуль ультет тет, т , тепе еперь рь — — Инс Инстит титут ут те теоре оретич тическ еской ой и п и прик риклад ладной ной хи химии мии. Сво Свобод бодног ного в о врем ремени ени мал мало, о, поэ поэтом тому с у стар тараюс аюсь ь по по бол больше ьшей ч й част асти п и про- ро- вод водить ить ег его с о с др друзь узьями ями. Кни Книжки жки чи читат тать л ь любл юблю.
- Дневник константин_кедров : LiveInternet - Российский Сервис Онлайн-Дневников
- В боли, криках, слезах, всхлипах… Мамы зовут маму. И отцы кого-то зовут, к кому-то взывают… И все здесь похожи — жены маршалов и слесарей, артистов и токарей, мэров и пекарей.
- Всё это трудно передать в словах,. Уж такова атлантова манера:.
- Кто из нас не помнит, как Надя Шевелева поет эту песню, а потом на вопрос Ипполита, чьи это стихи, отвечает: «Ахмадулиной».
Начало интригует. Но двойной перевод кит-англ-рус делает текст пресным. Это стеб автора над читателями. Нам подсунут в качестве ГГ с плохим женским характером : визгливым, трусливым, плачущем, постоянно путающимся в своих ногах, диванной девочкой и дебилом разумеется. Девушки в этом рассказике выглядят куда лучше.